Chinese New Year还是Lunar New Year的争论,其实挺可悲的(图)
每年到春节这个时候,海外移民社区就会开始吵个不停。华人说应该叫Chinese New Year,韩国、越南人说应该叫Lunar New Year。于是我看到澳洲官方也处于一个很尴尬的位置,电视台里播报的是Lunar New Year,总理拜年短视频里说的却是Chinese New Year。小心翼翼却又混乱不堪。

有些自媒体博主说得没错,Lunar New Year不是一个准确的说法,因为中国传统历法用的是阴阳历,用月亮周期计算日期,用太阳周期校准季节。
但在我看来,这种纠错式的抗议却显得很虚弱。因为“阴历”这个说法,本就不是韩国、越南的发明,而是中国人自己想出来的。我从小到大听到的就是,按阴历算今天是几月初几,按阳历算今天是几月几号,或者阴历生日是什么时候、阳历生日是什么时候。把每年一月一日说成阳历新年,把春节说成阴历新年,其实是顺理成章的事。要搞错,也是中国人自己搞错了。
只要往前追溯得稍微远一点,我们就会发现所谓的春节都不是老祖宗留下来的“正宗”说法。古代中国人把正月初一叫做岁首、元日、元旦。你没看错,几千年下来一直叫元旦。直到民国建立后,采用公历纪年,才把公历一月一日定为“元旦”,然后把正月初一改成“春节”。古代也有春节这个说法,但指的立春,而不是每年的第一天。
很多华人指责韩人越人文化挪用,但殊不知,正是中国人自己把自己的文化挪没了——好好中国人的元旦,变成了西方人的元旦。
阴历、阳历这种说法,其实也是从二十世纪初开始的。公历、农历的区分,也是差不多。在公历传到中国之前,中国人完全不知道还有其他历法。历就是历,哪有那么多区分。
如果说真的有区分,那要追溯到汉代以前,那时候还没有形成大一统,每个朝代有每个朝代的历法。直到汉武帝定下了《太初历》,才延续至今。因为据说太初历延用的是夏朝的历法,所以也叫夏历。
所以一定要找一个正宗的节日名称的话,那就应该叫“太初历新年”或者“夏历新年”,农历新年、阴历新年都是不准确的说法。
但问题的关键在于,中国民间压根不在乎这种“不准确”。大家叫习惯了,说到农历新年、阴历新年,都明白指的是正月初一,又何必细究背后的渊源。所谓Chinese New Year还是Lunar New Year的争议,都是来到英文世界以后才有的。
韩国人、越南人虽然过节过的也是同一天,但在他们自己国内,韩国人叫Seollal,越南人叫Tết Nguyên Đán,也都是自己听得明白就行了,不会去纠结什么这是本国的还是外国的。也就是那些在海外的韩裔越南裔会在乎这种问题。
之所以我觉得Chinese New Year还是Lunar New Year的争议很可悲,是因为这两个都是英文翻译,争论的是第三种语言的“准确性”,追求的是第三国的认可。这就好比到中国去争论,Christmas不该翻译成“圣诞节”,而应该翻译成“耶诞节”,因为对其他信仰来说,“圣人”必然是另有所指。一定要去推翻约定俗成的叫法,来安抚某些玻璃心,其实是挺无趣的事。
我发现,对这种“译名是否正宗”的问题,古人是不怎么在乎的,反而是现代人会斤斤计较。
比如围棋是发源于中国,但传到了日本就被称为Go,结果英文的正式名称就一直翻译成Go。
再比如,阿拉伯数字其实是印度人发明的,欧洲人通过阿拉伯文献学到了这种体系,就一直称为阿拉伯数字。
为什么很少有人会跳出来说,Go和阿拉伯数字都是文化挪用?因为在以前,可能也并不是很久以前,所谓的国家并不是我们现在认为的民族国家,人们的身份认同更多依附于本地的王权或者宗族,文化传播是区域性的,没有全球公共空间,所以外国人怎么称呼你,不会影响你在自己王朝内部的权力和文化认同。
事情的变化,就是发生在全球化开始以后,世界上出现了一个绝对强势的语言文化体系——昂撒文化,英语成为国际外交、科学、媒体的主导语言,所以其他国家、族裔就争着抢着要把自己的文化翻译成英文。
类似争议的可悲之处就在于,这是一种“懂英文”的原罪。
设想一下,一个中国人和一个韩国人,大家都不懂英文,交流的时候只会中韩互译,中国人说我们过Chunjie,韩国人说我们过Seollal,大家各叫各的,完全不会产生任何争论。
但是,如果这个中国人和韩国人都懂英文,那情况就不一样了,一个说我们过Chinese New Year,一个说我们过Lunar New Year,甚至Korean New Year,撕逼大战就此展开。
所以这种关于节日命名的争论,表面上看是对文化主权的争夺,本质上却是在强势文化跟前的争风吃醋。就好比两个小妾在夫君面前争宠,争来争去争的不是女权,而是在男权下面谁大谁小的问题。
实际上,既然移民了,就要发自心底地承认,自己的母国文化在新的国度必然是弱势的、边缘化的,必然是不会像你想的那样“被严肃对待”的。多元文化社会,讲究多种文化传统的共存,讲究对不同习惯习俗的包容。吵着闹着一定要为自己“正名”,反而是有悖这种多元价值的。
真正值得珍惜的,不是某个词条的准确性,而是我们能够在多元社会里,继续用自己的方式庆祝节日,讲自己的故事。至少,我们的传统并没有被当作“洋节”来抵制。



+61
+86
+886
+852
+853
+64
